martes, 5 de noviembre de 2013

La era de los niños bilingües / Por qué y cómo conviene que tengan una segunda lengua





La tendencia de la enseñanaza de idiomas en el mundo parece conducir a que cuanto más temprano se empiece mucho mejor. “No tiene riesgo para los niños pequeños la educación bilingüe. La investigación en los últimos 30 años, especialmente en Canadá -donde ya lo abordan como una política de Estado- parece haber demostrado que el bilingüismo es ventajoso para los niños, especialmente porque desarrollan conciencia metalingüística, es decir, la habilidad de manipular la lengua y entenderla como sistema, más tempranamente”, dice Liliana Luna, directora general de la Asociación de ex Alumnos de Lenguas Vivas.
Por su parte, el reconocido neurólogo argentino Conrado Estol confirma la teoría. ”Se considera que hablantes o contextos con características específicas favorecen la buena adquisición de ambas lenguas. Por ejemplo, los padres hablan en español y la abuela en alemán o en casa se habla español, mientras que en la calle y la escuela, en inglés, u otras miles de combinaciones posibles. En la etapa de adquisición del lenguaje, que se da hasta los cuatro años, aproximadamente, cualquier lengua se aprende correctamente por simple “inmersión” en ella. Es decir, sin explicación formal o de la estructura de la lengua, los niños aprenden la nueva lengua en forma fluida. Sí es muy importante que las dos lenguas sean alfabetizadas al mismo tiempo, o sea, que aprendan a leer y escribir en las dos en la misma época. En caso de que un niño sólo aprenda a leer y escribir en una lengua, seguramente transferirá el código escrito de ésta a la otra cuya escritura desconoce, con los errores que esto implica”.
“Si bien todas las lenguas se localizan en el hemisferio dominante -casi siempre el izquierdo, con excepciones de algunas formas del chino que requieren de ambos hemisferios para ser hablados-, las que sean incorporadas una vez establecida la lengua materna pueden hacerlo en localizaciones específicas para ellas. Esto se ha comprobado con lesiones cerebrales localizadas de manera tal que pueden hacer perder la lengua materna a la vez que el paciente preserva otra lengua que aprendió posteriormente. Por ejemplo, pacientes que en los EEUU eran de origen italiano con inglés aprendido como segunda lengua y que luego de un infarto cerebral perdieron el italiano -su idioma nativo- preservando el inglés”, concluye Estol. 

Los niños son genios para adquirir un nuevo lenguaje hasta los siete años. Luego existe una sistemática declinación de esa habilidad, por lo que les va a costar mucho más después de la pubertad. Antes del primer año de vida los bebés pueden discriminar diferentes sonidos de cualquier idioma, cosa que los adultos no pueden hacer.
Los niños bilingües tiene un patrón diferente a los niños monolingües. Lo principal es que quienes adquieren dos lenguas al mismo tiempo reconocen antes que sus pares que hablan un solo idioma el hecho de que los objetos y sus nombres no son lo mismo. Desarrollan más temprano el manejo de categorías taxonómicas, es decir, saben más rápido que un caballo y un pato son animales. Comprender que el lenguaje es un sistema de referencia simbólica puede implicar ciertas ventajas para el desarrollo metacognitivo, aunque no se traduce necesariamente en un mejor manejo del vocabulario.


Publicado originalmente en la revista digital "Mía"

lunes, 4 de noviembre de 2013

Welcome Sarah / Halloween !



Welcome Sarah!
Desde el 1 de octubre ya tenemos auxiliar de conversación; se llama Sarah y viene de Dallas, Estados Unidos.
Todos los alumnos y alumnas están encantados con la nueva “teacher”, pues es divertida, muy simpática y hace las clases muy amenas. Esperamos que se encuentre muy agusto en este cole.
Aquí os dejamos unas fotos de Sarah en clase con los alumnos y alumnas de 1º B.

Halloween
El pasado jueves 31 de octubre celebramos la festividad de Halloween en el cole, trabajándose desde todos los niveles. Realizamos diferentes actividades tanto dentro del aula (repasando vocabulario, escuchando canciones leyendas y viendo videos relacionados con esta festividad) como fuera del aula adornando los pasillos, disfrazando a los niños y niñas, etc…
Si queréis echar un vistazo no os perdáis las fotos que vienen a continuación:







domingo, 6 de octubre de 2013

A propósito de la celebración del Día Europeo de las Lenguas / About the celebration of the European Day of the Languages.



Hace breves fechas se celebró el Día Europeo de las Lenguas (DEL). Dejamos aquí un texto que incide en la importancia del aprendizaje de las lenguas, en la vigencia y en el vigor social del plurilingüísmo.


¿Qué es el Día Europeo de las Lenguas (DEL)?

Una jornada que tiene como objetivo fomentar el aprendizaje de las lenguas en toda Europa.

Como iniciativa del Consejo de Europa, el Día Europeo de las Lenguas se celebra cada año, desde 2001, el 26 día de septiembre.

¿Por qué celebramos el DEL?


-      Para informar al público en general sobre la importancia del aprendizaje de las lenguas y con el fin de promover el plurilingüismo y el  conocimiento intercultural.

-      Para dar a conocer la riqueza lingüística y la diversidad cultural de Europa.

-      Para fomentar el aprendizaje de las lenguas a lo largo de la vida tanto dentro como fuera de los centros educativos.

¿A quién va dirigido?

-      - a Alumnos / Estudiantes / Profesores
-     - a Universidades / Escuelas / Centros culturales / Centros de Idiomas
-      - a Asociaciones,...

En realidad, CUALQUIER persona o institución que quiera celebrar la diversidad lingüística de Europa.


¿Sabías que...?


Existen entre 6000 y 7000 lenguas en el mundo y unas 225 lenguas indígenas en Europa.

La mayoría de las lenguas se hablan en Asia y África.

Al menos la mitad de la población mundial es bilingüe o plurilingüe, es decir, hablan o comprenden dos o más lenguas.

El bilingüismo facilita el aprendizaje de otras lenguas y mejora los procesos cognitivos.


Este año, nuestro colegio ha querido tomar parte en la celebración de este día ya que arrancamos el curso en nuestro primer año como “bilingües” y lo hemos hecho a nivel de centro trabajando las lenguas europeas de distintas formas:

En infantil se ha elaborado un gigantesco corazón y dentro se ha plasmado la palabra “corazón” en las distintas lenguas.

En el primer ciclo cada clase ha preparado un collage acerca de un país europeo profundizando en aspectos tales como su bandera, monumentos, palabras en dicho idioma, etc.

En segundo y tercer ciclo han plasmado en su “Bilingual corner” el mapa de Europa con las banderas y palabras de los países más importantes del continente.

Buen trabajo tanto a alumnos como a profesores que han participado en la celebración de este 26 de septiembre.



                                                        Mariam Castillo López

                                                        Coordinadora proyecto bilingüe



Algunos trabajos que hemos hecho / Some works we've done

Estas son algunas de las cosas que los alumnos del cole han venido haciendo estos días de inicio del curso. La idea es convertir las paredes del colegio en un pequeño muestrario de trabajos hechos en clase.

These are some of the things that the pupils from school have done in these first days of the course. The idea is to turn the walls of the school into a small sample of what they create in class.


 

 Infantil

                                                                                  1ºA



                                                                                1ºB


                                                                              1ºC     
                                                                          


                                                                               2º CICLO



                                                                          2ºA Y 2ºB


                                                                           2ºC Y 2ºD



                                                                            Tercer Ciclo
                                                                       


                                                                          

Bienvenidos al blog bilingüe del cole / Welcome to our bilingual blog




Bienvenid@s a nuestro nuevo blog bilingüe en el que iremos plasmando noticias, trabajos, vídeos, fotos, etc. de la andadura del bilingüismo en nuestro cole.

Como ya sabéis todos, éste es el primer año en el que se implanta el bilingüismo en el colegio y lo hacemos desde la etapa de infantil y 1º curso de educación primaria.

Os dejo un artículo interesante de la importancia del bilingüismo en edades tempranas:


Los beneficios del bilingüismo

A estas alturas nadie pone en duda la importancia y los beneficios del bilingüismo en edades tempranas. Según los expertos, es una práctica muy recomendable para el aprendizaje de los niños desde que son muy pequeños porque les aporta muchas ventajas. Para empezar, los pequeños desarrollan una comprensión más global y profunda sobre los idiomas, algo que a la larga les facilita enormemente el aprendizaje a nivel lectivo de otras materias. Les abre el oído a otros sonidos y su aprendizaje les cuesta menos cuanto más pequeños son.

Por otra parte, cuando crecen, estos niños llevan incorporado un valor añadido en el ámbito profesional y una ventaja respecto a las personas monolingües, ya que en muchos de los casos se llega a obtener un nivel casi nativo en el dominio del idioma.

Artículo publicado en la revista digital Serpadreshoy.